Премия Рунета-2020
Кемерово
-1°
Boom metrics
Звезды6 июня 2007 22:00

В Кузбассе перевели редкую книгу: Приключения американского беспризорника в Кемерове!

Писательница Рут Кеннелл написала ее почти 80 лет назад
Источник:kp.ru

Писательница Рут Кеннелл написала ее почти 80 лет назад

Приключенческая повесть называется «Товарищ Костыль, или Сибирские хроники юного Дэвида Пламмера» (1922-1924). Главный герой Дэвид - американский беспризорник, примкнув к интернационалистам, едущим на Кузнецкую землю строить АИК - «Кузбасс», оказывается в Кемерове.

По дороге сюда Дэвид Пламмер встретил еще одного такого же сорванца, только русского, получившего из-за травмы прозвище Товарищ Костыль. И все последующие приключения они пережили вместе.

В книжке очень правдиво описаны многие городские места. Например, крытый рынок или коксохимзавод. В описаниях берегов Томи без труда узнается местность, где сейчас возвышается Кузнецкий мост, а тогда находилась конная паромная переправа. А деревня Красная, дом Рутгерса (здание музея «Красная горка») и даже родник недалеко от музея и сейчас почти ничем не отличаются от своего книжного описания почти 80-летней давности! А еще с исторической достоверностью рассказано о событиях, случавшихся на Кемеровском руднике. Например, в книге есть эпизод, когда Дэвид присутствует на показе местным жителям кинофильма.

Хотя беспризорник Пламмер и в Америке был беднотой, но в «синема» ему бывать доводилось. И потому, когда один из русских зрителей бросился наперерез несущимся вскачь коням с криками: «Стой! Кому говорю, стой!» - он только подсмеивался над неосведомленностью кемеровчан. Довелось мальчику поучаствовать и в электрификации деревни Силино, на открытии коксохимзавода и даже вывести на чистую воду американского вредителя! И все это действительно было!

Добиться такой правдивости автору книги Рут Кеннелл удалось благодаря тому, что она сама несколько лет прожила в Кемерове. Приехав вместе с мужем поднимать АИК – «Кузбасс», она работала в колонии секретарем. А вернувшись из России в Америку в 30-х годах прошлого века, она и написала эту книгу. Между прочим, повесть вышла в 1932 году в крупном издательстве, существующем и до сих пор – «Харпер энд Бразерс». Но больше никогда, нигде не переиздавалась: в СССР потому, что в ней не было пропаганды КПСС, а в Америке из-за того, что повесть считали слишком «коммунистической».

Прототипом сорванца Пламмера был родной сын писательницы – Джимми. Хотя на момент приезда в Кузбасс ему и исполнилось только 4 с половиной года, но почти все события, описанные Рут, происходили с ее ребенком. Между прочим, когда Джимми Кеннелл вернулся с родителями из России в Америку ему долго пришлось кулаками доказывать своим сверстникам, что он такой же янки, как и они. Ведь мальчишка разговаривал с русским акцентом.

Как книга попала в Кузбасс?

Писательница один экземпляр книги отдала еще одной колонистке и своей подруге - Анне Прейкшас, оставшейся в России. 12 лет назад последняя передала ее кемеровскому переводчику Владимир Сухацкому, взяв обещание когда-нибудь перевести повесть с английского.

Пока что эта ценная историко-приключенческая повесть, с фотографиями Щегловска 1920-х годов, существует всего в одном экземпляре. Но уже весной следующего года музей «Красная горка» надеется отпечатать большой тираж. Как раз к 90-летию Кемерова!